Saturday, January 17, 2009

Motherland (Lyrics copied from Gendou)

君が旅立つ日は いつもと同じ
「じゃあね」と手を振った
まるで明日もまた この街で会うみたいに
愛を信じるのは 自分にも負けないこと
夢が叶う日まで 笑顔のまま星を見て祈り捧げここにいるから

私は君にとっての空でいたい 哀しみまでも包み込んで
いつでも見上げるときは ひとりじゃないと
遠くで思えるように 帰る場所であるように

君がいない街で 相変わらずに元気で過ごしてる
それが今私にできること そう思うから
どんな出来事にも 隠れてる意味があるの
夢が消えかけても 自分らしくいてほしい
どんなときもここにいるから

涙失くすほど強くなくてもいい 疲れた心休ませてね
素敵な明日を願い眠りについて 小さな子供のように
この広い世界はつながってる 白い雲は流れ風になって
君のもとへ

私の声は届きますか?
あふれる気持ち言えなかった

私は君にとっての空でいたい 哀しみまでも包み込んで
いつでも見上げるときは ひとりじゃないと
遠くで思えるように 帰る場所であるように

帰る場所であるように

A song which express a lot...

7 comments:

xzenith said...

im just having a wild guess

LOL... =p did kc send u the song?

Anonymous said...

itu bukan wild, itu accurate. BOLEH resonate :p

Coldface aka Samuel said...

lol.....mind translating it?

Anonymous said...

go gendou cari:p

Anonymous said...

why you put Tauge here?

Anonymous said...

With my amazing vocabulary and mastery of the Japanese language, I find the lyrics so incredibly touching that it breaks my heart as I recounted the experiences detailed by the writings that constitute the very essence of the song - truly a remarkable piece of artwork that I would learn to appreciate even more if there was, say, a handy little translation to something resembling the English language (or Malay, or Mandarin; I'm quite easy to satisfy, you see).

But of course.

Anonymous said...

Your blog keeps getting better and better! Your older articles are not as good as newer ones you have a lot more creativity and originality now keep it up!